– эксцентричный мультимиллиардер. Предпочитает проводить основную часть времени в состоянии лёгкого алкогольного опьянения, называемом в народе «в дымину».
– самый меткий член команды Мстителей. В основном занят поиском приключений на свою многострадальную задницу, а также на задницы всех остальных, кто имеет неосторожность оказаться в зоне поражения.
– Капитан Америка. Патриот, верный друг и надежный товарищ. Единственное, что может остановить его на пути к цели – сиськи. Возможный исход: обморок.
– агент Щ.И.Т.а, стойкий и надежный, как весь гражданский флот. Имеет суперсекретную суперспособность силой мысли превращать любые находящиеся в радиусе ста метров предметы в потенциально смертельное оружие.
– суровая русская женщина. От одного только взгляда на неё у противников подгибаются колени. Поэтому, чтобы отправить их по координатам, которые её народ обычно показывает в виде жеста «полруки», Наташе иногда достаточно просто угрожающе взмахнуть ресницами.
Старк: Наверное не стоит относиться к нему как к пленнику. Нужно показать все блага от сотрудничества с нами.Бартон: Проститутку ему привести?
Старк (задумчиво): Нет, Клинт, тут нужно брать выше.
Бартон: Две проститутки?
Бартон: Значит, кодовое слово у нас сегодня задница?
Старк: Задница – это ты, Бартон, и все твои псевдогениальные идеи.
Бартон: С каких это пор тебе не нравятся мои идеи? И назови хотя бы одну, которая вышла мне боком.
Старк: Шутка про три загадки, например.
Бартон: Это тебе Роджерс рассказал?
Старк: О-о-о, ему просто необходимо было кому-нибудь покаяться в содеянном.
Бартон: В созерцании сисек что ли? Или всё-таки в том, что я из-за него неделю в больничной палате с сотрясением провалялся.
Старк: Этого я так и не понял, но он о-о-очень сожалел о случившемся.
Бартон: Поэтому Кэп идёт с нами.
Старк: Нехорошо быть таким мстительным, мистер Бартон.
Бартон: Нехорошо осуждать маленькие слабости других людей, мистер Старк.
Роджерс: Извините, я опоздал.
Старк: Что-нибудь случилось, Стив?
Роджерс: Ничего, просто не хотел приходить. Так какие у вас планы на сегодня. Бар? Стриптиз? Бордель? Вегас?
Бартон: Всего пару старушек через дорогу переведём и по домам.
Роджерс: Вы? Разве что на красный свет.
Бартон: Ладно, мы всего-то собираемся использовать кое-какое секретное оборудование, чтобы наладить отношения с тёмной стороной.
Старк (многозначительно): С зелёной.
Роджерс: Что такое объект 53?
Бартон: Скоро узнаешь.
Роджерс: Мне бы хотелось знать это до того, как он решит избавить меня от пары лишних конечностей.
Бартон: Трансгрессор, Стив.
Роджерс: Хорошо, Клинт, а теперь то же самое, но по-человечески.
Бартон: Это устройство, с помощью которого можно перенестись в любое место за считанные секунды.
Роджерс: И зачем он нам нужен?
Бартон: Э-э-эм, чтобы перенестись в любое место за считанные секунды.
Старк: И долго нам ещё вот так ползти.
Бартон: Ну мы уже оставили позади уровень секретности «хуй вам», следующий, «а ни хуя и не было», наш.
Роджерс: Это стул.
Бартон: Чертовски верное наблюдение, капитан Очевидность.
Роджерс: Мы лезли два часа по трубам ради стула?
Старк: Я так предполагаю, это и есть твой трансгрессор?
Бартон: И опять таки, чертовски верное наблюдение. Садимся!
Старк: Втроем? На один стул? Слушай, Бартон, при всем моем уважении к твоему извращенному воображению, но он не выдержит. А если и выдержит, то как мы на нём поместимся?
Бартон: Всё продумано, капитан садится на жопу, а мы ему на руки.
Роджерс: Ещё чего!
Бартон: Не время ломаться, Стиви, раздвигай коленки!
Роджерс: Да чтоб вас!
Старк: Хорошо, Клинт, а как это всё работает?
Бартон: Ну это ты у нас технический гений, Старк. Или думаешь, тебя за компанию позвали?
Старк: Бартон, тебе сейчас сказать, кто ты, или попозже? Так, ладно, тут на задней левой ножке есть какой-то рычажок. Ну, и? Куда?
Бартон: В бордель!
Роджерс (обречённо): Я так и знал...
Бартон: Ядрёна матрёна, Старк! Это нихера не бордель!
Старк: Да, я тоже не вижу сисек.
Бартон: Неужели мы так и не привезём их бедному, БЕЕЕДНОМУ Локи?
Старк: Знаешь, Клинт, когда ты смотришь на меня ТАКИМИ глазами, я понимаю, что срочно должен что-то сделать. Как минимум тебя поцеловать. И это меня пугает. Поэтому отвернись нахрен!
Коулсон: Как ваши дела, агент Бартон?
Бартон: Ничем порадовать не могу. У меня всё отлично.
Коулсон: Скажите, а это вы случайно не проститутку закрыть своим мощным телом пытаетесь?
Бартон: Эта отказалась лезть за подругой в вентиляцию. Чулки у неё видите ли дорогие.
Коулсон: Значит, есть ещё и вторая?
Бартон: Да, по-тупому как-то спалился.
Коулсон: Агент Романова, пустите обезьяний газ по вентиляционным трубам на минус пятом этаже.
Романова: А кого выкуриваем?
Коулсон: Старка с проституткой.
Романова (задумчиво): А Тони знает толк в извращениях.
Старк: Бартон, когда тебе в следующий раз прийдет в голову очередная гениальная идея, сядь за стол, резко наклонись вперед и, я обещаю, всё пройдёт.
Бартон: Ты говоришь что-то странное, Тони. Наверное обезьяний газ ещё не отпустил. Но ты сильно не переживай, что у нас ничего не получилось. У меня есть новый план. Хочешь расскажу?
Старк: НЕТ! НЕ-Е-Е-ЕТ...
засечательная пьесса. хочу остальные акты
Роджерс: Ничего, просто не хотел приходить. Так какие у вас планы на сегодня. Бар? Стриптиз? Бордель? Вегас?
Бартон: Всего пару старушек через дорогу переведём и по домам.
Роджерс: Вы? Разве что на красный свет. - а капитан-то осваивается